TUDA - pap.el el.etrônico

Em associação com Casa Pyndahýba Editora
Ano I Número 12 - Dezembro 2009
Tradução - Eduardo Miranda


Bansky, Balloon Girl


George Garrett
George Garrett (11/06/1929 - 25/05/2008) foi poeta e romancista norte-americano.
Cartão Postal

Numa hora qualquer, breve, breve,
Eu vou ter e vou segurar um dia
branquinho como uma fronha nova
ou como um gramado coberto de neve.
E imediatamente mais uma vez
deitarei minha cabeça, e moldarei
bonecos de neve em forma de anjos
e escreverei palavras e mais palavras e mais palavras,
do jeitinho que você faz, e vou assinar meu
nome,
dando nome aos meus poemas novos tal qual
crianças,
chamando-os para sairem do escuro e voltarem para casa.

Postcard

One of these times very soon
I will have and hold a day
blank as a new pillowcase
or a field of fresh snow.
And then and there once again
I will lay down my head, I will
make angels in the wet snow.
I will write words, words words,
as you do, and will sign my
name,
naming my new poems like
children,
calling them home from the dark.